Kosmos 2006/9 side 286
Genoptryk af "Martinus – som vi husker ham"
94-årige Sam Zinglersen er stadig aktiv. Han har lige fået genoptrykt bogen "Martinus – som vi husker ham", som man kan købe på Zinglersens Forlag, Ternevej 5, 2000 Frb. Der er foretaget nogle få ændringer, og så er der tilføjet nogle få sider med tegninger, der illustrerer forskellige episoder fra Martinus' barndom og ungdom. Bogen har siden den blev udgivet første gang i 1989 glædet og inspireret mange Martinus-interesserede, og den har for mange fungeret som en god indføring i kosmologien.
ot
Bønnens mysterium på esperanto
Bog nr. 11 er nu udgivet på esperanto med titlen "La mistero de la preĝo". Oversætteren er Ib Schleicher, der i en lang årrække har oversat kosmologien til esperanto. I år har Hokan Lundberg, Stockholm, overtaget arbejdet efter Ib Schleicher (82 år) med at oversætte til Esperanto-Kosmos, der for tiden udkommer med to numre pr. år.
ot
Polsk oversættelse af "Den ideelle føde"
Bog nr. 5 er den første Martinus-bog overhovedet, der er blevet udgivet på polsk. Bogen er netop blevet trykt i et lille oplag på Martinus Institut. Den ideelle føde er den mest oversatte af alle Martinus' bøger. Den er i år 2006 udgivet på i alt 14 forskellige sprog. Oversætteren Zofia Paulin er polsk født, men hun har nu boet 21 år i Sønderjylland.
ot
Forundret rumæner fik rumænsk svarbrev
Efter at have læst Instituttets hjemmeside, www.martinus.dk, bad en rumæner ED i en engelsksproget mail til webmaster Esben Visfeldt om yderligere oplysninger. Han blev både forundret og overrasket, da han senere fik en svar-mail på rumænsk. Den rumænske esperantist Mihai Trifoi, der har oversat DEV 1-4 fra esperanto til rumænsk, kunne nemlig oplyse, at disse symbolbøger kunne købes i en rumænsk boghandel, Editura Mix, Str. Fdt. Harmanului 20/B/12, RO-2200 Brasov, Rumænien, www.edituramix.ro. Oversætteren Mihai Trifoi blev inviteret til engang ved lejlighed at præsentere kosmologien i ED's debatgruppe i byen Cluj-Napoca.
ot