Ældre Kosmos og Kontaktbreve

Kosmos 2009/9 side 285
Notitser
Ny bog af Ole Therkelsen
Martinus og den ny verdensmoral, 300 sider, Borgens Forlag, 299 kr.
Af indholdet kan nævnes: Martinus får kosmisk bevidsthed, Krishnamurti som verdenslærer, Profetier om den danske verdenslærer, Pyramidens hemmelighed, Verdenssproget esperanto, Jordkloden – et levende væsen, Verdensstaten, Kærlighed til dyrene, Sygdom og helbredelse, Kristusmoralen, Kan evigheden forstås? Kristi genkomst.
Søren Hahn
Kroatisk oversættelse af bogen "Martinus, Darwin og intelligent design"
Davorin Gruden, der er kendt af flere fra sin deltagelse i de internationale uger i Klint, har oversat Ole Therkelsens bog til kroatisk: "Martinus, Darwin i inteligentni dizajn". Den 9. marts 2009 blev bogen udgivet af Martinus Center i Kroatien – Martinusov Centar, Tina Ujevica 4/11, HR-47 000 Kroatien (Hrvatska). Sammen med ni af Martinus' egne bøger kan bogen nu købes via hjemmesiden www.martinus-cro.net.
Ole Therkelsen

Oversætter Davorin Gruden og Ole Therkelsen i Zagreb i 2007.
Foredrag i Kroatien
I perioden 15.-17. april 2009 har Davorin Gruden arrangeret tre foredrag i Kroatien, hvor Ole Therkelsen præsenterede den nye kroatiske oversættelse af bogen om Darwin og intelligent design i de tre byer Rieka, Zagreb og Karlovac, hvor der gennemsnitligt kom 20 tilhørere til foredragene. I de to sidstnævnte byer blev foredraget afholdt på biblioteket.
Ole Therkelsen
Skandinaver er de mindst religiøse i verden
På forsiden af Kristeligt Dagblad kunne man den 14.02.2009 finde den ovenstående overskrift. – I en ny gallupundersøgelse af religionens betydning for indbyggerne i 143 lande indtager de skandinaviske lande sidstepladserne. Denne amerikanske undersøgelse viser, at danskerne hører til de mindst religiøse i verden.
Danskerne ligger i undersøgelsen på samme niveau som svenskere, nordmænd og tjekkere, når de spørges om, hvor meget religion betyder for dem. Under 21 % af de adspurgte i disse lande siger, at religion "er en vigtig del af dagligdagen". Det skriver Religion News Service, som for nylig har omtalt undersøgelsen for første gang.
Dette resultat stemmer jo fint med Martinus' analyser af, at den største modtagelighed for den ny verdensimpuls netop er i Skandinavien. I Artikelsamling 1 stk. 9.4 skriver Martinus, at en kosmisk energibølge fra vort mælkevejssystems centrum går direkte ind over de skandinaviske lande. Med hensyn til Tjekkiet kunne lige nævnes, at Josef Vašek (1907-1995) har oversat alle Martinus' bøger til tjekkisk.
Ole Therkelsen
Martinus-citat fra 1939 om esperanto
I Kosmos nr. 1/1939, side 1-2, skriver Martinus en tekst med overskriften "Til læserne". Han skriver om et par små overraskelser. For det første vil Kosmos fremover være på 24 sider mod tidligere 20 sider.
Martinus-citat: "For det andet vil bladet fremtidigt indeholde en spalte stof på det internationale fællessprog "esperanto". Da dette sprog har mange danske dyrkere, og disse igen står i udstrakt forbindelse med esperantister rundt om i landene, har vi således her ligesom åbnet et lille vindue ud til den store verden.
For at de, der ikke kan esperanto, ikke skal være forfordelt, vil artiklen også forekomme på dansk i bladet. Begge udgaver af artiklen vil blive placeret på en sådan måde her i bladet, at den, med eventuel forsendelse til fremmede esperantister for øje, kan udklippes uden at skade noget andet af bladets stof.
Esperanto er et kunstigt sprog, konstrueret af den polske læge, L. Zamenhof (1859-1917), som offentliggjorde det under pseudonymet Dr. Esperanto ("den håbende") med det formål derved at skabe et internationalt hjælpesprog. I forhold til andre lignende sprog frembyder esperanto ubestrideligt store fordele, og det er vel det eneste kunstige sprog, der praktisk har godtgjort sin brugbarhed (bl.a. på forskellige kongresser).
Esperanto var i stærk udvikling, men stagnerede noget under verdenskrigen (1914-18). Men nu er det igen i stærk udvikling og vil sikkert på grund af sin store lethed og simpelhed vinde en enorm plads i den internationale udvikling.
I et internationalt arbejde som det, der repræsenteres igennem Livets Bog og Kosmos, forekommer det mig, at esperanto kan være af uvurderlig nytte som en foreløbig bro mellem det danske sprog og de fremmede sprog, der tales af alle eventuelle udenlandske interesserede i mit arbejde.
Igennem esperanto vil mange interesserede verden over kunne komme i berøring med mit arbejde med det samme og behøver således ikke, som det ellers ville være nødvendigt, at vente, til det engang foreligger oversat til de store verdenssprog.
Esperanto er således en bro mellem dansk og alle fremmede sprog. Kineseren og russeren, hinduen og japaneren lige såvel som en hvilken som helst europæer finder alle ved hjælp af esperanto med samme lethed vej til forståelsen af det, vi eventuelt måtte føle os tilskyndet til at skrive til dem her i bladet. Det er således et første lille forsøg, men nok til at finde en foreløbig ørenlyd hist og her ude i den store verden.
Et nyt supplement til vort internationale arbejde har dermed taget sin begyndelse.
Det er muligt, hvis tilslutningen bliver stor nok, at der vil blive oprettet esperantokursus inden for sagen. Det vil jo kunne have enorm betydning for sagens udbredelse, at så mange som muligt af dens venner kan tale esperanto."
Ole Therkelsen
70-års Esperanto-jubilæum i Martinus Institut
Hele året 2009 er et jubilæumsår for officiel brug af esperanto inden for Instituttets rammer. På side 1-2 i Kosmos nr. 1/1939 anbefaler Martinus brugen af dette plansprog, og han mener, at det vil kunne have en enorm betydning for sagens udbredelse, at så mange som muligt af de interesserede lærer esperanto. I tolv numre af Kosmos, nr. 1-11/1939 og nr. 1/1940, blev der bragt en lille artikel af Erik Gerner Larsson på både dansk og esperanto.
De elleve af de tolv artikler blev oversat af Margrethe Noll (1874-1962), der også er blevet betegnet som moderen til den danske esperantobevægelse, da hun lavede et stort pionerarbejde og underviste meget i Esperanto. Grundlæggeren af esperanto Ludvig Zamenhof (1859-1917) deltog i en kongres i København i 1908, hvor Noll lærte Zamenhof at kende, hvorefter hun også korresponderede noget med ham. Inden for Instituttets rammer har Thora Hammarlund (1910-1951), Mogens Munch (f. 1913) og Grethe (Olsen) Brinkhard (1917-2001) modtaget undervisning af Noll.
I Kosmos nr. 3/1946 fortæller Martinus selv, at der i året 1943 blev oprettet en esperanto-udgave af Korrespondanceafdelingen under navnet "Letersekcio", og at Påske (Pasko) udkommer på Esperanto oversat af fru Thora Hammarlund. (Artikelsamling 1 stk. 22.8).
De gamle årgange af Kosmos er alle lagt på Instituttets hjemmeside, og man kan nemt komme til at se de omtalte tolv artikler på adressen www.martinus.dk
Ole Therkelsen

Til venstre esperantisterne Mogens Munch (f. 1913) og Thora Hammarlund (1910-1951), i midten Erik Gerner Larsson (1907-1973), og til sidst Charlotte Olufsberg, der i 1934 udlånte 20.000 kr til Martinus, så han kunne købe det store grundstykke i Klint.
 

Instituttets esperanto-gruppe i 1950'erne: Henning Laug (1913-1992), Peter Zacho (1911-1991) og Ib Schleicher (f. 1924). Mogens Munch var med i e-gruppen indtil ca. 1955.